『壹』 在人工智慧越來越發達的今後,翻譯專業會被取代嗎

我覺得肯定是不會被取代的,因為感情這種東西會一直存在的。

『貳』 人工智慧,會不會代替翻譯官

「作抄為翻譯從業人員,我們必須與時俱進。未來,不是機器代替人類,也不是人類拋棄機器,而是兩者協作互補。」東南大學外國語學院MTI中心主任郭慶介紹說,機器翻譯已展示了強大的功能與作用,譬如,馬雲麾下的阿里巴巴正在構建跨境電商平台,如果組織龐大的人工翻譯團隊,要將目前線上海量的產品翻譯成英文,需要3000年的時間,但是運用機器翻譯,這一過程會無限縮短。另一方面,機器翻譯又存在「短板」,會有「詞不達意」的時候。因此,理想狀態是可以利用人工智慧進行首譯,再由翻譯師在人工智慧首譯基礎上進行修改和修飾,將人工智慧與人類翻譯師進行互補是關鍵。
與會專家預測,隨著各種人工智慧翻譯機不斷成熟,人工智慧翻譯最快2年內將可適用於日常生活無障礙翻譯,相比起傳統的電子詞典,人工智慧翻譯機將為不同語言背景的人們「面對面」溝通,帶來全新的體驗。
雲南新華電腦學院專注互聯網IT教育30年,非常幸運能夠幫助您!

『叄』 學英語有用嗎以後人工智慧能不能取代翻譯這個行業現在會英語的人這么多

有用,智能機器的背後是語言編程,那是英語啊!

『肆』 人工智慧將會取代哪些職業

馬雲說

未來30年的業務核心在於創造力

而只有你不斷地學習

才能不讓自己的思維封閉

只有你不斷地接納新的知識

才能擁有創造力

千萬不要被社會淘汰到最底層去

雖然職業沒有高低貴賤之分

但人有貧富差距之別

你說對嗎?

——END——

『伍』 翻譯行業會不會以後被人工智慧取代

我認為翻譯行業以後不會被人工智慧取代,因為人工智慧非常的死板,只有人的翻譯才會讓語言更加優美。

『陸』 人工智慧普及之後,哪些崗位會消失

我覺得銷售職能會被清洗,通過大數據精準匹配推送你需要的產品,不再需要有人用力推銷了。

『柒』 人工智慧大行其道的今天,還需要翻譯官嗎

當然啦,中國文化博大精深,有許多的同義詞和疊詞,只有目前人能了解這些,所以只有人能夠翻譯這些

『捌』 請問國內做的好的人工智慧翻譯機品牌有哪些

有分音塔的准兒翻譯機和科大訊飛翻譯機。這二者中英互譯的翻譯准確率不相上下,曉譯5個語種,准兒的翻譯語種更多一些,支持中文和22種語言的互譯,而且英語就分為了中式、英式、美式等7種口音,
翻得准,特有的LED屏幕使機器更實用,可同步顯示翻譯的中外文字,還能重復收聽,好像隨時跟著一個高級翻譯官。

『玖』 有了人工智慧翻譯機,走遍世界都不怕,還用學外語嗎

神說:漢語是最難學的語言,幸運的是你一開始就學會了,不幸的是你根本就專不需屬要學。
我說:學好英語走遍天下都不怕。翻譯機即使是人工智慧,在專業領域也有很多錯誤。很多領域世界上使用英語比如航空航天,漢語沒有對應的詞彙,勉強翻譯也無法理解。